- Újdonságok
- Akciós termékek
- E-könyv
- Szépirodalom (fiction)
- Kötelező olvasmányok
- Magyar kortárs irodalom
- Magyar klasszikus irodalom
- Világirodalom
- Líra
- Ady Endre
- Arany János
- Arany László
- Babits Mihály
- Bajza József
- Balassi Bálint
- Barcsay Ábrahám
- Baudelaire
- Berzsenyi Dániel
- Bessenyei György
- Browning, Robert
- Byron
- Byron, Shelley, Keats
- Catullus
- Csokonai Vitéz Mihály
- Dsida Jenő
- Endrődi Sándor
- Fazekas Mihály
- Kaffka Margit
- Kisfaludy Sándor
- Kosztolányi Dezső
- Petőfi Sándor
- Radnóti Miklós
- Reményik Sándor
- Rusztaveli
- William Shakespeare
- Tetsujiro, Inoue
- Tóth Kálmán
- Vörösmarty Mihály
- Wilde, Oscar
- Fantasy, sci-fi
- Humor
- Krimi
- Romantikus, szerelmes
- Kaland, akció, szórakoztató
- Esszé
- Gyermek- és ifjúsági irodalom
- Mesék és Mondák
- Színművek
- Útleírás, vadászat
- Szakirodalom (non-fiction)
- MOBI e-könyvek
- Összes
- Szépirodalom (fiction)
- Okostelefonok
- E-könyv csomagok
- E-könyv Ajándékutalvány
- Prémium e-Book olvasó
- e-Book olvasó
- e-Book olvasó gyártónként
- e-Book olvasó tartozékok
- Használt e-Book olvasók
- CSAK NÁLUNK!
- Nyomtatott könyv
Byron: Beppo_MOBI
Byron verses elbeszélését Kosztolányi Dezső fordításában adjuk közre. (a Kiadó)
-
Részlet az eKönyvből:
XXXIV.
Hűsége nagy, habár sok a szerelme,
Ilyenről álmodik a női vágy,
Ha hébe-hóba zajganak perelve,
Ő vissza nem vág mindent abba hágy,
A sziv szelid és bölcs a jámbor elme,
Márványszilárd és egyben drága lágy,
Remek tipus a régi iskolánkból,
Ki hogyha hűl a nő, még egyre lángol.
XXXV.
Nem is csoda, hogy ennyi sok erényre
A nő szivébe a vágy behatolt.
Reménytelen volt Beppo hazatérte,
Oly mélyen hallgatott, akár a holt,
Egy szót se irt, nem küldött soha érte,
S az asszony évekig magába volt.
És akiről nem jő hir soha semmi,
Az már halott, vagy annak kéne lenni.
XXXVI.
És túl az Alpokon az asszonyoknak
(Az ég itélje meg, mily nagy e bűn)
Két férjük is van s ebbe beleszoknak,
Mellettük élnek ők szeretve hűn,
E tájon van ilyen lovagja soknak
S a többieknek majdnem fel se tűn.
Ki kezdte ezt el? (Tudja a Teremtő)
Egy új házasság ez, a száma kettő.
XXXVII.
A lovagot úgy hívták »Cicisbeo«,
De pórias és durva lett a szó,
Spanyol vidéken a neve »Cortejo«
Újabban ott is divatos, való,
S szokás amerre foly a Po s a Teió,
Sőt tengeren túl is eljuthat, ó,
Csak jaj ne hozzánk, mert mi lenne végül
A tartásdíjból s házasságtörésbül?
XXXVIII.
Ellenben én úgy vélem mindhiába
Hódít a kedves és szűz hajadon,
A férjes nőnek még nagyobb a bája,
Ki tête-à-tête beszélget szabadon,
Ez nem vonatkozik épp Angliára,
Csak általánosságba mondhatom,
Mert ismeri az életet és abban
Könnyen mozog és sokkal szabadabban.
XXXIX.
Kétségtelen, hogy bimbó a Kisasszony,
Félénk balog, ügyetlen, csupa láz,
Riadt talán, hogy téged megriasszon,
Pirul, vihog, duzzog és kacarász,
Mindig Mamáját keresi panaszlón,
Mit szól ez, az, s mit szól hozzá a ház,
A kis gyerekszoba nyelvén beszél csak
És érzik rajta a vaj- és kenyér-szag.
XL.
A »Cavalier Servente« tiszte volna
A figyelem s ő a nő bábuja,
A jobb körökbe számfeletti szolga,
Ki úgy simul a nőhöz, mint ruha.
A hölgy parancsol néki, száz a dolga,
Állása éppen nem sine cura,
Kocsi, inas, gondola jár eszében,
Keztyű, legyező, sál, gallér kezében.eBook a Digi-Book kiadásában
-
Cikkszám 9789633641156